مطالب برچسب شده ‘linux’

فدورا ۱۳ آلفا

سه شنبه, ۱۸ اسفند ۱۳۸۸

امروز طبق برنامه از قبل تعیین شده اولین نسخه ی آزمایشی فدورا ۱۳ برای آزمایش برای آزمایندگان و توسعه دهندگان منتشر شد. این نسخه یک انتشار آزمایشی است و برای کاربران معمولا برای استفاده به عنوان سیستم عاملی که روزانه با آن کار می کنند توصیه نمی شود. هدف از انتشارهای اولیه آزمایش توسعه ای است که تا به حال در فدورا برای ساخت فدورا ۱۳ و ۱۴ در جریان است. معمولا کسانی که برنامه ای نوشته اند یا تغییر در برنامه ها ایجاد کرده اند می خواهند قبل از انتشار نهایی معایب آن برنامه توسط کاربران چنانچه اگر موجود باشد رفع شود تا در انتشار فدورا ۱۳ این مشکلات دیده نشود.

چنانچه مایل هستید این نسخه اولیه را تست کنید و در گزارش ایرادات آن مشارکت کنید به این آدرس مراجعه کرده و نسخه دلخواه را دریافت کرده و آن را آزمایش کنید.

برای اطلاعات از ویژگی های فدورا ۱۳ به این آدرس مراجعه کنید.

بار دیگر تاکید می کنم این یک انتشار آزمایشی است و مشکلاتی خواهد داشت لطفا از آن به عنوان سیستم عامل دایمی خود استفاده نکنید. اگر تجربه در باره فدورا ۱۳ داشتید آن را با ما در میان بگذارید

ماگ فدورایی

سه شنبه, ۱۱ اسفند ۱۳۸۸

یکی از علایق من داشتن ماگ است. من همیشه با ماگ چای یا قهوه می نوشم. هر وقتی به جایی بروم که ماگ داشته باشند اگر به درد بخور باشند یکی از آنها را حتما برای خودم خواهم خرید. در خانه همیشه چندین ماگ دارم.

فروشگاه اینترنتی سیتو در اقدامی جالب شروع به توزیع ماگ های توزیع های مختلف لینوکس کرده است. وقتی به آنجا مراجعه کردم ماگ جادویی که با تغییر دما رنگ آن نیز عوض می شد نظرم را جلب کرد. تصمیم گرفتم یکی از آنها را داشته باشم.

پس از گفتگوی کوتاهی با بهنام توکلی، مدیر سایت،‌ دانستم که به راحتی می توان طرح دلخواهی با توجه به سلیقه سفارش دهنده بر روی آن چاپ کرد. من نیز طرح لوگوی فدورا را به ایشان دادم و خوشبختانه طرح به خوبی و با کیفیت مناسبی بر روی آن منقوش گشته است.

در اینجا از این اقدام مهم دوستان سیتو جهت فرهنگ گنو/لینوکس سپاسگذاری می کنم

localized spins

دوشنبه, ۱۹ بهمن ۱۳۸۸

Today I want to add some points to ongoing discussion about localized spins in Fedora Project. As a member of translation team, I think there is no need to create such spins. In translation of any packages there are two surfaces that every localizers can work on. The first one is the translation of GUI. As my experience shows that great majority of users prefer to use the source language rather than their localized GUI. This case is very special for RTL languages, like Persian and Balochi. Because the users   based on their previous experience with LTR interface are not familiar with this new interface. He can spend sometimes on RTL environment for example here, then when he surfs in internet, he uses LTR web pages. So the translated UI is not as favorable as we expect. For example, I myself get confused as I use a translated UI, because I don’t get accustomed a RTL interface at all.
The next item is translation of documentations. This is the point we should emphasis in localizing. A lot of Fedora users are not English native speakers or have difficulties in understanding English. As they get into trouble in using Fedora they are unable to find any local help, I mean in their computers. Localized docs can be useful here.
Shall we have a localized spin? frankly I should say that NO. As I check in Transifex in Fedora I find that we have 89 languages. If the Board authorized creation of a language-based spin for one language or two, the other languages that don’t have any spin up to that time may request a new spin. One day we have a lot of spins. I think it’s better to have a plan in development process to have some sort of modifications in coding for example in Anaconda. As a user select his region, for example, Anaconda  suggest usage of localized version. developers can think about installing of selective packages based on users locale, for example.

Any thought?Idea?

Parsidora

دوشنبه, ۲۱ دی ۱۳۸۸

بعد از مدت ها ظاهرا پروژه تولید یک لینوکس مبتنی بر فدورا به واقعیت نزدیکتر می شود. از زمانی که با فدورا آشنا شدم همیشه می خواستم نسخه فارسی شده و یا تغییر یافته به گونه ای که برای کاربران ایران قابل استفاده تر باشد داشته باشیم. بعد از مسایل قانونی و حقوقی که ما با فدورا و ردهت داشتیم که در جریان برخی از آنها در این وبلاگ بوده اید، تصمیم ما برای ساخت چنین لینوکسی جدی تر شد.
من با چند نفر از متخصصین امر گفتگویی داشتم و برخی از آنها آمادگی خود را برای این کار اعلام کردند. اما چون تولید یک لینوکس دیگر جدا از فدورا و از همه مهمتر داشتن سرورهای قدرتمند کمی ما را دچار تردید کرد که آیا می شود چنین کاری را به طور اختصاصی انجام داد؟ پس تصمیم بر این شد که از ظرفیت های قانونی  و فنی موجود در فدورا برای ساخت چنین لینوکسی استفاده شود.
مدتی گذشت من برخی ظرفیت های موجود در قانون های موجود در فدورا را بررسی کردم. در برخی موارد از نظرات تام کالوی و پل فریلدز جهت تطابق با قوانین فدورا و ردهت استفاده کردم. برخی از آنها راهگشا بودند.
با برخی از دوستان در انجمن فدورا ایران تبادل نظر کردیم. بعد از مدتی که من این موضوع را کمتر دنبال کرده بودم در یکی از مباحث انجمن هدایت وطنخواه درباره فدورای مخصوص ایرانیان سخن گفته بود، بار دیگر باید به سراغ این پروژه می رفتم. پس در چند مورد با هدایت تماس گرفتم. پس برای اینکه این روند سرعت بیشتر می گرفتم باید در انجمن فدورای ایران مطرح می شد.
برای این کار نظرخواهی برای نام این شبه توزیع ( یا رمیکس) انجام شد. از بین نام های پیشنهاد شده نام پارسیدورا ( parsidora) بیشترین رای را کسب کرد.
بعد از انتخاب نام باید برای پارسیدورا یک لوگوی مناسب انتخاب کنیم. از برخی دوستان طراح خواستیم در این زمینه با ما همکاری کنند که آقایان روزبه شفیعی و حسین کیانی قول ها جهت مشارکت در زمینه گرافیکی این پروژه داده اند. امیدوارم به زودی لوگو و آیکون ها توسط این دوستان آماده شود.
پارسیدورا همچنین دارای سایت مستقلی است که زحمت میزبانی آن را محسن سعیدی بر عهده گرفته است. امیدوارم در چند روز آینده ویکی سایت را به طور آزمایشی راه اندازی کنیم.