<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:creativeCommons="http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule">

<channel>
	<title>مصطفی دانشور (Mostafa Daneshvar) &#187; linux</title>
	<atom:link href="http://mostafadaneshvar.com/tag/linux/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mostafadaneshvar.com</link>
	<description>روزنوشت های من (My diary)</description>
	<lastBuildDate>Wed, 21 Jul 2010 18:29:45 +0000</lastBuildDate>
	<language>fa</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
<creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license>		<item>
		<title>نشست تیم ترجمه فدورا</title>
		<link>http://mostafadaneshvar.com/1389/04/30/956/</link>
		<comments>http://mostafadaneshvar.com/1389/04/30/956/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Jul 2010 17:25:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mostafa Daneshvar</dc:creator>
				<category><![CDATA[فارسی]]></category>
		<category><![CDATA[linux]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mostafadaneshvar.com/1389/04/30/956/</guid>
		<description><![CDATA[بدین وسیله به اطلاع می رسانم تیم ترجمه فدورای فارسی قصد دارد در تاریخ (۱۳۸۹/۵/۱) ساعت (۲۰:۰۰ IRDT) در کانال ای‌ار‌سی (#fedora-ir) در شبکه (irc.freenode.org) جلسه هماهنگی برگذار کند. از همه اعضای تیم و علاقمندان به مقوله ترجمه نرم افزار دعوت می شود تا در این جلسه حضور به هم رسانند. دستور جلسه: بررسی عملکرد [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>بدین وسیله به اطلاع می رسانم تیم ترجمه فدورای فارسی قصد دارد در تاریخ (۱۳۸۹/۵/۱) ساعت (۲۰:۰۰ IRDT) در کانال ای‌ار‌سی (#fedora-ir) در شبکه (irc.freenode.org) جلسه هماهنگی برگذار کند. از همه اعضای تیم و علاقمندان به مقوله ترجمه نرم افزار دعوت می شود تا در این جلسه حضور به هم رسانند.</p>
<p>دستور جلسه:</p>
<ul>
<li>بررسی عملکرد یک ساله تیم ترجمه فدورا</li>
</ul>
<ul>
<li>نحوه کار با ترانسیفیکس</li>
</ul>
<ul>
<li>نحوه پیوستن اعضای جدید</li>
</ul>
<ul>
<li>تقسیم ماژول های برای ترجمه میان افراد</li>
<li>مشخص شدن اولویت ها در ترجمه منابع موجود</li>
</ul>
<ul>
<li>استفاده از لیست های ایمیل تیم فارسی و ترجمه فدورا</li>
</ul>
<ul>
<li>بحث آزاد</li>
</ul>
<p>چنانچه موضوع دیگری به نظرتان مهم به نظر می رسد و می خواهید در دستور جلسه قرار گیرد لطفا از طریق فروم یا آی‌ار‌سی با من یا هر کدام از مسئولین تیم در میان بگذارید.</p>
<p>حضور پر رنگ شما می تواند به پیشبرد اهداف فدورای فارسی کمک شایانی کند.‍</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mostafadaneshvar.com/1389/04/30/956/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Congratulations to Jared Smith</title>
		<link>http://mostafadaneshvar.com/1389/04/10/947/</link>
		<comments>http://mostafadaneshvar.com/1389/04/10/947/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Jul 2010 10:58:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mostafa Daneshvar</dc:creator>
				<category><![CDATA[فارسی]]></category>
		<category><![CDATA[linux]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mostafadaneshvar.com/1389/04/10/947/</guid>
		<description><![CDATA[بعد از انتشار فدورای ۱۳ زمان تغییر در مدیریت آن نیز فرا رسید. مدت ها پیش قبل از آنکه فدورا ۱۳ به طور رسمی منتشر شود پل فرلیدز گفته بود که این سمت را ترک خواهد گفت. بعد از این خبر احتمالات زیادی جهت جانشینی او در جریان بود. پل در نوشته ای در لیست [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>بعد از انتشار فدورای ۱۳ زمان تغییر در مدیریت آن نیز فرا رسید. مدت ها پیش قبل از آنکه فدورا ۱۳ به طور رسمی منتشر شود پل فرلیدز گفته بود که این سمت را ترک خواهد گفت.</p>
<p>بعد از این خبر احتمالات زیادی جهت جانشینی او در جریان بود. پل در <a href="http://lists.fedoraproject.org/pipermail/announce/2010-June/002832.html">نوشته ای </a>در لیست اعلان فدورا رسما جانشین خود را معرفی کرد.</p>
<p><a href="http://www.jaredsmith.net/">جرد اسمیث</a> مدیر جدید فدورا خواهد بود. او سال هاست که در تیم مستندات و زیر ساخت فدورا مشغول به کار است. از کارهای مهم او می توان کمک او در ساخت <a href="http://talk.fedoraproject.org/">وی‌او ای پی</a> فدورا نام بود.</p>
<p>امیدورام این تغییر بتواند در بهبود کیفی و کمی اهداف فدورا نقش مهمی داشته باشد. من نیز به عنوان یکی از اعضای تیم فدورا و فدورا ایران از زحمات پل در این چند سال تشکر می کنم و امیدوارم جرد بتواند به خوبی از عهده این مسئولیت مهم بر آید.</p>
<p> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mostafadaneshvar.com/1389/04/10/947/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>نوروز مبارک</title>
		<link>http://mostafadaneshvar.com/1389/01/01/867/</link>
		<comments>http://mostafadaneshvar.com/1389/01/01/867/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 20 Mar 2010 20:31:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mostafa Daneshvar</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[بلوچی]]></category>
		<category><![CDATA[فارسی]]></category>
		<category><![CDATA[linux]]></category>
		<category><![CDATA[مناسبت ها]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mostafadaneshvar.com/?p=867</guid>
		<description><![CDATA[نوروزتان پیروز بهارگاه مبارک Happy Norouz]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1 style="text-align: center;"><span style="color: #333333;">نوروزتان پیروز</span></h1>
<h1 style="text-align: center;"><span style="color: #333333;">بهارگاه مبارک<br />
</span></h1>
<h2 style="text-align: left;" dir="ltr"><a href="http://mostafadaneshvar.com/system/wp-content/uploads/2010/03/norooz0122.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-868" title="norooz0122" src="http://mostafadaneshvar.com/system/wp-content/uploads/2010/03/norooz0122-300x195.jpg" alt="" width="300" height="195" /></a><span style="color: #000000;">Happy Norouz</span></h2>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mostafadaneshvar.com/1389/01/01/867/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>فدورا ۱۳ آلفا</title>
		<link>http://mostafadaneshvar.com/1388/12/18/857/</link>
		<comments>http://mostafadaneshvar.com/1388/12/18/857/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 18:55:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mostafa Daneshvar</dc:creator>
				<category><![CDATA[فارسی]]></category>
		<category><![CDATA[linux]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mostafadaneshvar.com/?p=857</guid>
		<description><![CDATA[امروز طبق برنامه از قبل تعیین شده اولین نسخه ی آزمایشی فدورا ۱۳ برای آزمایش برای آزمایندگان و توسعه دهندگان منتشر شد. این نسخه یک انتشار آزمایشی است و برای کاربران معمولا برای استفاده به عنوان سیستم عاملی که روزانه با آن کار می کنند توصیه نمی شود. هدف از انتشارهای اولیه آزمایش توسعه ای [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>امروز طبق برنامه از قبل تعیین شده اولین نسخه ی آزمایشی فدورا ۱۳ برای آزمایش برای آزمایندگان و توسعه دهندگان منتشر شد. این نسخه یک انتشار آزمایشی است و برای کاربران معمولا برای استفاده به عنوان سیستم عاملی که روزانه با آن کار می کنند توصیه نمی شود. هدف از انتشارهای اولیه آزمایش توسعه ای است که تا به حال در فدورا برای ساخت فدورا ۱۳ و ۱۴ در جریان است. معمولا کسانی که برنامه ای نوشته اند یا تغییر در برنامه ها ایجاد کرده اند می خواهند قبل از انتشار نهایی معایب آن برنامه توسط کاربران چنانچه اگر موجود باشد رفع شود تا در انتشار فدورا ۱۳ این مشکلات دیده نشود.</p>
<p>چنانچه مایل هستید این نسخه اولیه را تست کنید و در گزارش ایرادات آن مشارکت کنید به <a href="http://fedoraproject.org/fa/get-prerelease?anF13a">این</a> آدرس مراجعه کرده و نسخه دلخواه را دریافت کرده و آن را آزمایش کنید.</p>
<p>برای اطلاعات از ویژگی های فدورا ۱۳ به <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Releases/13/FeatureList?anF13a">این</a> آدرس مراجعه کنید.</p>
<p>بار دیگر تاکید می کنم این یک انتشار آزمایشی است و مشکلاتی خواهد داشت لطفا از آن به عنوان سیستم عامل دایمی خود استفاده نکنید. اگر تجربه در باره فدورا ۱۳ داشتید آن را با ما در میان بگذارید</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mostafadaneshvar.com/1388/12/18/857/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ماگ فدورایی</title>
		<link>http://mostafadaneshvar.com/1388/12/11/851/</link>
		<comments>http://mostafadaneshvar.com/1388/12/11/851/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Mar 2010 14:46:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mostafa Daneshvar</dc:creator>
				<category><![CDATA[فارسی]]></category>
		<category><![CDATA[linux]]></category>
		<category><![CDATA[روزنوشت]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mostafadaneshvar.com/?p=851</guid>
		<description><![CDATA[یکی از علایق من داشتن ماگ است. من همیشه با ماگ چای یا قهوه می نوشم. هر وقتی به جایی بروم که ماگ داشته باشند اگر به درد بخور باشند یکی از آنها را حتما برای خودم خواهم خرید. در خانه همیشه چندین ماگ دارم. فروشگاه اینترنتی سیتو در اقدامی جالب شروع به توزیع ماگ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><!-- p, li { white-space: pre-wrap; } --><!--StartFragment-->یکی از علایق من داشتن ماگ است. من همیشه با ماگ چای یا قهوه می نوشم. هر وقتی به جایی بروم که ماگ داشته باشند اگر به درد بخور باشند یکی از آنها را حتما برای خودم خواهم خرید. در خانه همیشه چندین ماگ دارم.</p>
<p>فروشگاه اینترنتی <a href="http://sito.ir/">سیتو</a> در اقدامی جالب شروع به توزیع ماگ های توزیع های مختلف لینوکس کرده است. وقتی به آنجا مراجعه کردم ماگ <a href="http://www.sito.ir/product_info.php?cPath=37&amp;products_id=1237&amp;osCsid=220206cdca69e0920c04ca4727f64ef6">جادویی</a> که با تغییر دما رنگ آن نیز عوض می شد نظرم را جلب کرد. تصمیم گرفتم یکی از آنها را داشته باشم.</p>
<p>پس از گفتگوی کوتاهی با بهنام توکلی، مدیر سایت،‌ دانستم که به راحتی می توان طرح دلخواهی با توجه به سلیقه سفارش دهنده بر روی آن چاپ کرد. من نیز طرح لوگوی فدورا را به ایشان دادم و خوشبختانه طرح به خوبی و با کیفیت مناسبی بر روی آن منقوش گشته است.</p>
<p>در اینجا از این اقدام مهم دوستان سیتو جهت فرهنگ گنو/لینوکس سپاسگذاری می کنم</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://lashar.fedorapeople.org/2010-03-02%2016.08.17.jpg"><img class="aligncenter" src="http://e.imagehost.org/0795/2010-03-02_16_08_17-thumb.jpg" alt="" width="130" height="130" /></a><!--EndFragment--></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mostafadaneshvar.com/1388/12/11/851/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>localized spins</title>
		<link>http://mostafadaneshvar.com/1388/11/19/828/</link>
		<comments>http://mostafadaneshvar.com/1388/11/19/828/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 18:27:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mostafa Daneshvar</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[linux]]></category>
		<category><![CDATA[روزنوشت]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mostafadaneshvar.com/?p=828</guid>
		<description><![CDATA[Today I want to add some points to ongoing discussion about localized spins in Fedora Project. As a member of translation team, I think there is no need to create such spins. In translation of any packages there are two surfaces that every localizers can work on. The first one is the translation of GUI. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p dir="ltr">Today I want to add some points to ongoing discussion about localized spins in Fedora Project. As a member of translation team, I think there is no need to create such spins. In translation of any packages there are two surfaces that every localizers can work on. The first one is the translation of GUI. As my experience shows that great majority of users prefer to use the source language rather than their localized GUI. This case is very special for RTL languages, like Persian and Balochi. Because the users   based on their previous experience with LTR interface are not familiar with this new interface. He can spend sometimes on RTL environment for example here, then when he surfs in internet, he uses LTR web pages. So the translated UI is not as favorable as we expect. For example, I myself get confused as I use a translated UI, because I don&#8217;t get accustomed a RTL interface at all.<br />
The next item is translation of documentations. This is the point we should emphasis in localizing. A lot of Fedora users are not English native speakers or have difficulties in understanding English. As they get into trouble in using Fedora they are unable to find any local help, I mean in their computers. Localized docs can be useful here.<br />
Shall we have a localized spin? frankly I should say that NO. As I check in Transifex in Fedora I find that we have 89 languages. If the Board authorized creation of a language-based spin for one language or two, the other languages that don&#8217;t have any spin up to that time may request a new spin. One day we have a lot of spins. I think it&#8217;s better to have a plan in development process to have some sort of modifications in coding for example in Anaconda. As a user select his region, for example, Anaconda  suggest usage of localized version. developers can think about installing of selective packages based on users locale, for example.</p>
<p dir="ltr"><span style="color: #ff0000;">Any thought?Idea?</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mostafadaneshvar.com/1388/11/19/828/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Parsidora</title>
		<link>http://mostafadaneshvar.com/1388/10/21/807/</link>
		<comments>http://mostafadaneshvar.com/1388/10/21/807/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 18:42:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mostafa Daneshvar</dc:creator>
				<category><![CDATA[فارسی]]></category>
		<category><![CDATA[linux]]></category>
		<category><![CDATA[روزنوشت]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mostafadaneshvar.com/?p=807</guid>
		<description><![CDATA[بعد از مدت ها ظاهرا پروژه تولید یک لینوکس مبتنی بر فدورا به واقعیت نزدیکتر می شود. از زمانی که با فدورا آشنا شدم همیشه می خواستم نسخه فارسی شده و یا تغییر یافته به گونه ای که برای کاربران ایران قابل استفاده تر باشد داشته باشیم. بعد از مسایل قانونی و حقوقی که ما [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>بعد از مدت ها ظاهرا پروژه تولید یک لینوکس مبتنی بر <a href="http://fedoraproject.org/fa">فدورا</a> به واقعیت نزدیکتر می شود. از زمانی که با فدورا آشنا شدم همیشه می خواستم نسخه فارسی شده و یا تغییر یافته به گونه ای که برای کاربران ایران قابل استفاده تر باشد داشته باشیم. بعد از مسایل قانونی و حقوقی که ما با فدورا و ردهت داشتیم که در جریان برخی از آنها در این وبلاگ بوده اید، تصمیم ما برای ساخت چنین لینوکسی جدی تر شد.<br />
من با چند نفر از متخصصین امر گفتگویی داشتم و برخی از آنها آمادگی خود را برای این کار اعلام کردند. اما چون تولید یک لینوکس دیگر جدا از فدورا و از همه مهمتر داشتن سرورهای قدرتمند کمی ما را دچار تردید کرد که آیا می شود چنین کاری را به طور اختصاصی انجام داد؟ پس تصمیم بر این شد که از ظرفیت های قانونی  و فنی موجود در فدورا برای ساخت چنین لینوکسی استفاده شود.<br />
مدتی گذشت من برخی ظرفیت های موجود در قانون های موجود در فدورا را بررسی کردم. در برخی موارد از نظرات <a href="https://fedoraproject.org/wiki/User:Spot">تام کالوی</a> و<a href="http://paul.frields.org/"> پل فریلدز</a> جهت تطابق با <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Legal:Main">قوانین</a> فدورا و ردهت استفاده کردم. برخی از آنها راهگشا بودند.<br />
با برخی از دوستان در <a href="http://forum.fedoraproject.ir/index.php">انجمن</a> فدورا ایران تبادل نظر کردیم. بعد از مدتی که من این موضوع را کمتر دنبال کرده بودم در یکی از مباحث انجمن هدایت وطنخواه درباره فدورای مخصوص ایرانیان سخن گفته بود، بار دیگر باید به سراغ این پروژه می رفتم. پس در چند مورد با هدایت تماس گرفتم. پس برای اینکه این روند سرعت بیشتر می گرفتم باید در انجمن فدورای ایران مطرح می شد.<br />
برای این کار نظرخواهی برای نام این شبه توزیع ( یا رمیکس) انجام شد. از بین نام های پیشنهاد شده نام پارسیدورا ( parsidora) بیشترین رای را کسب کرد.<br />
بعد از انتخاب نام باید برای پارسیدورا یک لوگوی مناسب انتخاب کنیم. از برخی دوستان طراح خواستیم در این زمینه با ما همکاری کنند که آقایان<a href="http://www.roozbehonline.com/"> روزبه شفیعی</a> و <a href="http://fedoraproject.org/wiki/user:kiani">حسین کیانی</a> قول ها جهت مشارکت در زمینه گرافیکی این پروژه داده اند. امیدوارم به زودی لوگو و آیکون ها توسط این دوستان آماده شود.<br />
پارسیدورا همچنین دارای <a href="http://parsidora.org/">سایت</a> مستقلی است که زحمت میزبانی آن را <a href="http://fedoraproject.org/wiki/user:saeedi">محسن سعیدی</a> بر عهده گرفته است. امیدوارم در چند روز آینده ویکی سایت را به طور آزمایشی راه اندازی کنیم.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mostafadaneshvar.com/1388/10/21/807/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>به روزرسانی فدورا ۱۲</title>
		<link>http://mostafadaneshvar.com/1388/10/02/785/</link>
		<comments>http://mostafadaneshvar.com/1388/10/02/785/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Dec 2009 21:10:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mostafa Daneshvar</dc:creator>
				<category><![CDATA[فارسی]]></category>
		<category><![CDATA[linux]]></category>
		<category><![CDATA[روزنوشت]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mostafadaneshvar.com/?p=785</guid>
		<description><![CDATA[روز گذشته دی‌وی‌دی سفارش داده شده از سایت سیتو به دستم رسید. این بسته شامل یک نسخه ۳۲ بیتی فدورا ۱۲ و دیسک لایو فدورا گنو بود. در ابتدا کمی با دیسک لایو فدورا ۱۲ را آزمایش کردم. چیز جالبی به نظر می رسید. همانگونه که وعده داده شده بود تغییر خوبی در آن انجام [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>روز گذشته دی‌وی‌دی سفارش داده شده از سایت <a href="http://sito.ir">سیتو</a> به دستم رسید. این بسته شامل یک نسخه ۳۲ بیتی فدورا ۱۲ و دیسک لایو فدورا گنو بود. در ابتدا کمی با دیسک لایو فدورا ۱۲ را آزمایش کردم. چیز جالبی به نظر می رسید. همانگونه که وعده داده شده بود تغییر خوبی در آن انجام شده است. هر چند برای آزمایش کارایی یک سیستم عامل دیسک لایو چندان مناسب نمی باشد ولی برای کسانی که اطلاعات مهمی دارند و نمی خواهند آنها را در اثر اشتباه در نصب از دست به دهند گزینه ی مناسبی است. در به روز کردن فدورا به نسخه ۱۲ دچار تردید بودم چون فکر می کردم همانند قبل ممکن بود کدک های صوتی و تصویری را به خاطر به روزرسانی از دست بدهم. به هر حال دل به دریا زدیم و به پیش رفتیم.<br />
ابتدا دی‌وی‌دی را وارد درایو کردم و سیستم بوت شد. وارد گزینه به روزرسانی سیستم شدم. آناکوندا به خوبی نسخه قبلی را که بر روی سیستم بود تشخیص داده بود. دوره قبل آناکوندا دچار ایرادات متعددی بود که اکنون برخی از آنها رفع شده اند. مثلا در به روزرسانی قبلی به نسخه ۱۱ من دچار مشکلاتی شدم که مجبور شدم همه لینوکس را بار دیگر نصب کنم. چون من بارها در به روزرسانی های نسخ مختلف لینوکس دچار مشکلاتی شده بودم بنابراین درایو لینوکس را از سایر درایوها از جمله درایو خانه جدا می گذارم که اگر هر ایرادی در لینوکس به وجود بیاید و قابل حل شدن به روش متداول نباشد چنانچه از روش نصب مجدد استفاده کردم به راحتی فقط لینوکس را نصب کنم و از درایو خانه و سایر درایوها مجزا به عنوان پشتیبان استفاده کنم.<br />
یکی از چیزهای که واقعا مرا متعجب ساخت کار کردن کدک ها صوتی و تصویری بود که برای فدورا ۱۱ نصب شده بودند. بسیار از برنامه های که از طریق دی‌وی‌دی جانبی فدورا ۱۱ نصب شده اند هنوز کار می کردند. مثلا یامکس یا پی‌او ادیت که من روزانه با آنها به طور مداوم کار می کنم. الان بودن کم شدن برنامه ای از برنامه های قبلی سیستم به خوبی کار می کند. تنها مشکل من در حال حاضر برنامه پیام رسانی آنی ایمپثی است. حتی در نسخه لایو برای من این مشکل پا بر جا است. مشکل از این قرار است که این برنامه به هیچ وجه برای من آنلاین نمی شود. پس مجبور شدم از پجین استفاده کنم.<br />
یکی از چیزهایی که من در طول نصب خوشحال و شگفته زده کرد بودن زبان فارسی در آناکنودا بود علیرغم کامل نبودن ترجمه آن است. این به خودی خود خبر خوبی برای طرح بین المللی سازی فارسی در فدورا است. چون معمولا زبان های که به طور کامل ترجمه شده باشند در لیست زبان ها آناکوندا قرار می گیرند.<br />
در زمینه افزودن درایور گرافیک برای کارت های ان‌ویدیا هم  این نسخه پیشرفت خوبی داشته است. من که از درایور خود ان‌ویدیا استفاده می کرد با این درایور دچار مشکل شد و مجبور شدن فایل تنظیم Xorg را بردارم که درایور پیشفرض خود فدورا کار کند.<br />
برای اطلاع از ویژگی های نسخه ۱۲ به <a href="https://fedoraproject.org/wiki/Releases/12/FeatureList">اینجا</a> مراجعه کنید.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mostafadaneshvar.com/1388/10/02/785/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>کروم فدورایی</title>
		<link>http://mostafadaneshvar.com/1388/09/24/775/</link>
		<comments>http://mostafadaneshvar.com/1388/09/24/775/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Dec 2009 14:58:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mostafa Daneshvar</dc:creator>
				<category><![CDATA[فارسی]]></category>
		<category><![CDATA[linux]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mostafadaneshvar.com/?p=775</guid>
		<description><![CDATA[در نوشته ی قبل درباره نحوه اضافه کردن مخازن گوگل برای نصب کروم توضیح دادم. همانگونه که در همان نوشته گفتم متاسفانه گوگل سیاست اشتباه محدود کردن کاربران ایرانی را هنوز دنبال می کند. بنابراین نمی توان از طریق یام (yum) مستقیما کروم را از مخازن گوگل در ایران بدون پروکسی نصب کرد. یکی از [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<div>
<p style="text-align: right;">در<a href="http://mostafadaneshvar.com/1388/09/22/766/"> نوشته ی قبل</a> درباره نحوه اضافه کردن مخازن گوگل برای نصب کروم توضیح دادم. همانگونه که در همان نوشته گفتم متاسفانه گوگل سیاست اشتباه محدود کردن کاربران ایرانی را هنوز دنبال می کند. بنابراین نمی توان از طریق یام (yum) مستقیما کروم را از مخازن گوگل در ایران بدون پروکسی نصب کرد.<br />
یکی از دوستان با نام <a href="https://fedoraproject.org/wiki/User:spot">تام کالوی</a> که از توسعه دهندگان فدورا است در مخزنی ایجاد کرده است که می توان بدون هیچ دردسری کروم را نصب کرد. او برای نسخه های مختلف فدورا کروم را ساخته است.شما می توانید با افزودن اطلاعات زیر به مخازن یام به راحتی کروم را نصب کرده و از به روز رسانی های آن بهره مند شوید.<br />
در /etc/yum.repos.d مخزنی به نام chromium.repo ایجاد کنید. سپس در آن محتوای زیر را اضافه کنید.</p>
<p style="text-align: left;">[chromium]<br />
name=Chromium Test Packages<br />
baseurl=http://spot.fedorapeople.org/chromium/F$releasever/<br />
enabled=1<br />
gpgcheck=0
</p>
<p style="text-align: right;">بعد در ترمینال دستور زیر را وارد کنید تا کروم نصب شود:</p>
<p style="text-align: left;">su -c ‘yum install chromium’</p>
<p style="text-align: right;">حالا دیگر شما نیز دارای کروم در فدورای خود هستید.</p>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mostafadaneshvar.com/1388/09/24/775/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>گوگل کروم در فدورا ۱۲</title>
		<link>http://mostafadaneshvar.com/1388/09/22/766/</link>
		<comments>http://mostafadaneshvar.com/1388/09/22/766/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Dec 2009 22:13:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mostafa Daneshvar</dc:creator>
				<category><![CDATA[فارسی]]></category>
		<category><![CDATA[linux]]></category>
		<category><![CDATA[مقاله]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mostafadaneshvar.com/?p=766</guid>
		<description><![CDATA[گوگل مرور گر خود را به نام کروم برای سیستم عامل لینوکس نیز منتشر کرده است. در این نوشته به طور خلاصه می خواهم نحوه نصب نسخه بتا گوگل کروم را برای فدورا شرح دهم. چون که گوگل برای کروم دارای یک مخزن اختصاصی می باشد پس ما می خواهیم این مخزن و کلید مروبطه [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>گوگل مرور گر خود را به نام <a href="http://chrome.google.com/">کروم</a> برای سیستم عامل لینوکس نیز منتشر کرده است. در این نوشته به طور خلاصه می خواهم نحوه نصب نسخه بتا گوگل کروم را برای فدورا شرح دهم.</p>
<p>چون که گوگل برای کروم دارای یک <a href="http://www.google.com/linuxrepositories/yum.html">مخزن اختصاصی</a> می باشد پس ما می خواهیم این مخزن و کلید مروبطه را به یام(yum)  اضافه کنیم تا از این طریق بتوانیم همه به روز رسانی های مهم کروم را از مخازن گوگل به دست بیاوریم.</p>
<p>۱. ابتدا در ترمینال فرمان &#8216;rpm &#8211;import https://dl-ssl.google.com/linux/linux_signing_key.pub rpm &#8211; import https: / / dl-ssl.google.com/linux/linux_signing_key.pub&#8217; را جهت وارد ساختن کلید مورد نیاز وارد کنید.</p>
<p>۲. در مرحله بعد باید مخزن گوگل را به لیست مخازن مورد استفاده یام اضافه کنیم. باید در شاخه &#8216;/ etc / yum.repos.d /&#8217; مخزن &#8216;google.repo&#8217;را ایجاد کنیم. البته به یاد داشته باشید ساختن چنین فایلی در آن شاخه نیازمند دسترسی &#8216;root&#8217; است.</p>
<p>۳. حال در فایل ایجاد شده ی &#8216;google.repo&#8217; محتوایات زیر را وارد کنید:</p>
<p style="text-align: left;">[google]</p>
<p style="text-align: left;">name=Google &#8211; i386 name = Google &#8211; i386</p>
<p style="text-align: left;">baseurl=http://dl.google.com/linux/rpm/stable/i386 baseurl = http://dl.google.com/linux/rpm/stable/i386</p>
<p style="text-align: left;">enabled=1 enabled = 1</p>
<p style="text-align: left;">gpgcheck=1 gpgcheck = 1</p>
<p style="text-align: left;">gpgkey=https://dl-ssl.google.com/linux/linux_signing_key.pub gpgkey = https: / / dl-ssl.google.com/linux/linux_signing_key.pub</p>
<p>اگر سیستم شما ۶۴ بیتی است برای آن باید این محتوا را اضافه کنید:</p>
<p style="text-align: left;">[google64]</p>
<p style="text-align: left;">name=Google &#8211; x86_64 name = Google &#8211; x86_64</p>
<p style="text-align: left;">baseurl=http://dl.google.com/linux/rpm/stable/x86_64 baseurl = http://dl.google.com/linux/rpm/stable/x86_64</p>
<p style="text-align: left;">enabled=1 enabled = 1</p>
<p style="text-align: left;">gpgcheck=1 gpgcheck = 1</p>
<p style="text-align: left;">gpgkey=https://dl-ssl.google.com/linux/linux_signing_key.pub gpgkey = https: / / dl-ssl.google.com/linux/linux_signing_key.pub</p>
<p>حال فایل مورد نظر را ذخیره می کنیم.</p>
<p>اکنون شما مخزن گوگل را به مخازن یام (yum) افزوده اید.</p>
<p>۴. شما می توانید در ترمینال دستور &#8216;su -c&#8217;yum install google-chrome-beta</p>
<p>&#8216; را آزمایش کنید خواهید دید که کروم شروع به نصب شدن می کند.</p>
<p>نکته بسیار مهم برای کاربرانی که در ایران واقع شده اند:</p>
<p>چون گوگل دسترسی به فایل ها و دانلود ها خود را برای آی پی های ایرانی بسته است این روش چندان سودمند نمی باشد مگر آن که از پروکسی استفاده کنید.</p>
<p style="text-align: left;"><a href="http://www.translate.google.com/translate?js=y&amp;prev=_t&amp;hl=en&amp;ie=UTF-8&amp;layout=1&amp;eotf=1&amp;u=http%3A%2F%2Fmostafadaneshvar.com%2F1388%2F09%2F22%2F766&amp;sl=auto&amp;tl=en">Translated by Google </a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mostafadaneshvar.com/1388/09/22/766/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
