بایگانی

بایگانی برای دسته ی ‘فارسی’

سیمین رفت

۱۹ اسفند ۱۳۹۰ ۶ دیدگاه
سیمین دانشور

سیمین دانشور

خبر کوتاه و دردناک بود. سیمین رفت.

 

سیمین دانشور پس از یک دوره بیماری در سن نود سالگی ۱۸ اسفند،روز جهانی زن، از دنیا رفت. من به عنوان یکی از علاقه‌مندان ادبیات ایران درگذشت این بانو بزرگوار را به جامعه ایران تسلیت می گویم. امیدوارم روحش قرین رحمت الهی باشد. یاد و خاطره او در ادبیات ایران و حتی جهان برای همیشه ماندگار خواهد ماند.

Categories: فارسی Tags:

جنگ هویت – بلوچ ، ایرانی یا مسلمان؟

۱۹ اسفند ۱۳۹۰ ۵ دیدگاه
بلوچستان

بلوچستان

زمانی برای دانستن موضوعات تاریخی باید به کتب زیادی مراجعه می کردم. آن زمان‌ به مسئله تاریخ ایران باستان خیلی علاقه مند بودم.حتی خواندن خط میخی را فراگرفتم!!. کم کم به مسئله هویت بلوچ در ریشه‌های باستان علاقه‌مند شدم. ممکن است برخی از نوشته‌‌ها تند یا شاید عجیب من را درباره هویت ایران باستان خوانده باشید. آنها محصول همان دوره هستند. در اثر همان تاملات هنوز  چالش‌های درونی و برونی سر همین مسئله هویت دوگانه یا چندگانه دارم.

کوروش یا چاکر

آیا ما بلوچ هستیم؟ آیا ما بلوچ ایرانی هستیم؟ آیا ما ایرانی بلوچ هستیم؟ آیا مسلمان یا مسلمان بلوچ و یا بلوچ مسلمان می باشیم؟ خوب به فراخور هر سوال مسلما باید با افرادی جهت پذیرش عقاید یکی به دو می کردیم. ایرانی‌های متعصبی که فقط تا دوره قبل اسلام ایران را می بینند فقط به همان داشته‌ها چسبیده اند و ترمز را کشیده‌اند. حالا شما بیا به آنها بگو که من بلوچ بیش از تو تاریخ دارم؟ درست مانند کاریکاتوری که آمریکایی سفید پوستی به همه مهاجرین می گوید به خانه‌شان برگردند به وقتی به سرخ پوستی می رسد چیزی برای گفتن ندارد! حال شما بیا و ثابت کن تو از آنها حداقل تاریخی تر هستی. مگر به خوردشان می رود. آقا فقط کوروش و فرودسی و از این قضایا را می شناسند. چرا می خواهید نوروز یا چهارشنبه سوری و این چیز‌ها را به خورد ما دهید؟

نه خیر آقا جان فقط ملا و لاغیر. حالا نسل نو می گوید هرچیز غیر ملا! این هویت دینی هم برای ما مسئله ساز است. حتما جدل‌ها خیلی را با ملاها و ملانماها شنیده‌اید. آیا ملا راست می گوید یا حامی؟ در مسئله چالش بین ملا و غیر باید به این نکته توجه کرد که بسیار از ملاها ندانسته یا حتی شاید دانسته به تخریب اساس فرهنگ مردم بلوچ کمر بسته‌اند. بسیاری برای آنکه برای خود نامی در نام‌ها بیابند راه انکار و تکفیر را پیش گرفته‌اند. زمان را کمی به عقب‌تر ببریم مثلا ۵۰ سال و قبل‌تر می بینیم کسی حرف از  حرام بودن اجزای فرهنگ بلوچی نمی زند. بلکه خود همان‌ها از حامیان و مروجان فرهنگ بلوچی هستند. پس از این چند ساله چه اتفاقی افتاده است؟ چرا این همه تند روی؟ چرا اکنون همه مظاهر فرهنگ بلوچ از نظر بسیاری از ملاها حرام و مکروه شده‌اند؟ آیا دین دچار تحولی شده است؟ آیا ملاها در نیم قرن اخیر تحولی شگرف داشته و به دانسته‌‌های جدید دست یافته‌اند؟ همین مخالفت‌های آقایان با فرهنگ مادری باعث شده‌است که هم مخالفانی در میان مردم بلوچ داشته باشند و هم باعث شوند آن مظاهر کمرنگ شده و رو به زوال باشند.وگرنه مردم بلوچ از دینمداری‌ترین مردمان ساکن این سرزمین هستند حداقل در ظاهر اینگونه بوده است.

حالا ما چه کنیم؟ چه باشید؟ بلوچ؟ مسلمان؟ایرانی؟چه؟

در بحث هویت فرهنگ ما باید بلوچ باشیم و بمانیم. فرهنگ‌هایی مانند فرهنگ ایرانی باید باز تعریف شوند و هویت‌های بومی را به عنوان هویت ایرانی ترویج دهد. باید دامنه این تعریف بسیار گسترده‌تر از فرهنگ پارس و زردشتی باشد. هر چند بسیار از نماد‌‌ها و نمود‌های فرهنگی میان این باشندگان این فلات مشترک است. اما باید به تکثر فرهنگی اعتقاد داشت. در مسئله دین باید به اعتدال رفتار کرد. نمی شود که همه نماد‌های فرهنگی یک جامعه را مورد حمله قرار داد و انتظار عکس‌العمل نداشت. باید قشر ملاها به فرهنگ مردم احترام بگذارند. اگر نیتی برای اصلاح دارند باید کار فرهنگی انجام دهند و بداند این هجمه‌ها نتیجه عکس می دهد. همین کارهای نسنجیده برخی ملا‌ها کارهای دیگران را که واقعا نیت اصلاح دارند را بی اثر می کند.

شما چه فکر می کنید؟ سفر هفت سین‌تان آماده شده؟ چهارشنبه سوری می کنید؟ و یا ساز و آواز حرام می کنید؟

Categories: فارسی Tags:

روز جهانی زن – ۱۳۹۰

۱۸ اسفند ۱۳۹۰ ۷ دیدگاه

هشت مارس روز جهان زن است. هشت مارس ۱۸۵۷ زنان کارگر کارگاه‌های بافندگی در نیویورک آمریکا برای افزایش حقوق خود و کاهش ساعات کار دست به تظاهرات زدند. این تظاهرات با حمله پلیس به هم خورد. بعد‌ها زنان سرتاسر جهان دست به مبارزاتی برای احقاق حقوق زدند. در سال ۱۹۷۷ سازمان ملل متحد طی قطعنامه‌ای روز هشت مارس را با عنوان «روز حقوق زنان و صلح بین‌المللی» وارد تقویم رسمی خود کرد.

زنان

زنان

 

در ایران تولد فاطمه زهرا (ع) در ۲۰ جمادی‌الثانی به عنوان روز زن و روز مادر گرامی داشته می شود.

من  این روز را به همه زنان جهان به خصوص زنان بلوچ تبریک می گویم. امیدوارم آنان بتوانند نقشی فعال‌تر در اجتماع داشته باشند  و برای تربیت نسلی ممتاز کوشا باشند.

Categories: فارسی Tags:

ان‌ویدیا به بنیاد لینوکس پیوست

۱۷ اسفند ۱۳۹۰ بدون دیدگاه

شرکت ان‌ویدیا  (NVIDIA) تولید کننده کارت‌های گرافیک جی‌فورس (GeForce) به بنیاد لینوکس پیوست. این شرکت با پلتفرم تگرا (Tegra) خود در لینوکس توکار فعالیت دارد. شرکت گفته‌ است بدین وسیله امیدوار است همکاریش با نهاد‌ها و توسعه‌ دهندگان لینوکس بهبود یابد. این خبر بدین معنی است که با پیوستن ان‌ویدیا به بنیاد لینوکس عملا سه تولید کننده عمده کارت‌های گرافیک جهان عضو این بنیاد خواهند بود.

Nvidia

Nvidia

هیچ نشانه ای از تغییر سیاست شرکت برای توزیع درایور کارت‌های گرافیکش در این مرحله مشاهده نشده است. شرکت  درایور اختصاصی خود را برای لینوکس جهت استفاده از کارت‌های گرافیک ارائه می دهد و در پروژه منبع-باز نوو (Nouveau ) مشارکت ندارد. پروژه نوو از مهندسی معکوس برای ساخت درایور لینوکس کارت‌های گرافیک جی‌فورس بهره می گیرد. برای پشتیبانی ویژگی‌های اصلی چیپ‌های تگرا ان‌ویدیا تغییراتی با لیسانس جی‌پی‌ال نسخه دو به کرنل افزوده است. به گونه‌ای که نسخه‌های جدید لینوکس به طور پیشفرض از این نوع چیپ پشتیبانی می کنند.درایورهای گرافیک برای هسته آرم که بخشی از چیپ‌‌های تگرا هستند انحصاری شرکت است.

علاوه بر ان‌ویدیا سه شرکت فلوئندو (Fluendo )، لینئو سلوشن (Lineo Solutions)  و موکانا (Mocana) نیز اخیرا به بنیاد لینوکس پیوسته‌اند. فلوئندو شرکتی است که عمدتا بر روی فریم‌ورک جی‌استریم، مناسب برای پخش فایل‌های مدیا است، کار می کند. شرکت ژاپنی لینئو سلوشن در تولید لینوکس توکار و محیط توکار فعالیت دارد. از محصولات آن می توان به سیستم عامل مبتی بر لینوکس شارپ زوروس (Sharp Zaurus) یاد کرد. موکانا یک شرکت آمریکایی است که در امور امنیت پلتفرم موبایل و برنامه‌های آنها متخصص است.

Categories: فارسی Tags: ,

آرچ برای رسپبری پی

۱۶ اسفند ۱۳۹۰ بدون دیدگاه

پروژه Raspberry Pi نسخه آرچ (Arch) را برای پلت فرم خود منتشر کرد. این پورت برای فراهم آوردن تنظیمات اولیه برای کاربران حرفه‌ای طراحی شده است.

آرچ

آرچ

تصویر سبک به همراه رابط کاربری گرافیکی نبوده و برای کاربران مبتدی توصیه نمی شود. اما کاربران می توانند با چند دستور محیط دسکتاپ مانند ال‌ایکس‌دی (LXDE) را نصب کنند. همانند نسخه دسکتاپی، آرچ پورت آرم (ARM)  نیز با انتشار غلتان به روز رسانی می شود.

لینوکس آرچ آرم به عنوان یک تصویر اس‌دی (SD) در سایت پروژه قابل دانلود است. کاربرانی که می خواهند مجموعه‌ای کامل‌تر را بر روی آن داشته باشند می توانند از نسخه دبیان موجود در صفحه دانلود برای نصب کردن استفاده کنند.

بورد مورد نظر به طور پیشفرض با نسخه فدورا عرضه می شود. چند روز پیش درباره انتشار نسخه آلفای فدورا ۱۷ آرم در همین وبسایت نیز خبری منتشر گردید.

Categories: فارسی Tags: ,

رازگو کیه؟

۱۳ اسفند ۱۳۹۰ ۱۰ دیدگاه

این رازگو کیه؟ این سوالی هست که اکثر دوستان که سرکی در وبلاگ‌های بلوچستانی می کشند از ما می پرسند. من هم من و منی می کنم و می گویم نمی دانم! در واقع حقیقت را می گویم.به راستی چرا شخصیت و نام فرد برای ما این قدر مهم شده است تا فکر و اندیشه او؟

رازگو رازگو است. کسی که مبارک است و رازگو. کسی که گاهی می گوید، خاموش می شود یا خاموشش می کنند بعد دوباره روشن می شود اما نیم سوز شده. گاهی به دادشاه و زیر خاکی‌ها می تاخت سیخ و فیلتر امانش نداد و او را به پوست تیغی اش فرو برد. نباید به پوست او دست کشید.

رازگو از جامعه‌ای است که اعضای آن بسیار دورنگرا هستند. بسیار کم حرف می زنند اگر هم حرف می زنند صاف و ساده است. مانند ما کلمات را با وسواس انگلیسی انتخاب نمی کنند. او رک می گوید و ما در پوسته و خفا سعی در فریاد زدن برای جامعه‌ای  هستیم که حرف زدن و بیان اندیشه کمتر مجال ابراز یافته است.

بگذارید این ویروس در همه جامعه منتشر شود. شاید پاد‌تنی قدرتمند از آنان در جامعه بوجود آید. او یک ویروس است اما کمی ضعیف شده است.

بیایید اندیشه را دنبال کنیم نه اندیشه‌مندان را.

تقدیم به ویروس وبلاگ‌های بلوچی ‘رازگو’ -به پاس دوستی چندین ساله مجازی

Categories: فارسی Tags:

«حماسه‌سرایی در بلوچستان» بررسی شد

۱۳ اسفند ۱۳۹۰ ۱ دیدگاه

«حماسه‌سرایی در بلوچستان» عنوان کتابی پژوهشی درباره حماسه‌های قومی بلوچ به کوشش عبدالغفور جهاندیده است، که از سوی نشر معین راهی بازار کتاب شد. جهاندیده در این اثر علاوه بر گردآوری حماسه‌ها، ترجمه و بررسی و تحلیل آن‌ها را نیز برعهده داشته است.-

عبدالغفور جهاندیده

عبدالغفور جهاندیده

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، کتاب «حماسه‌سرایی در بلوچستان» (متن کامل منظومه‌ها با آوا‌نویسی، ترجمه، بررسی و تحلیل هر کدام)، پژوهشی در حماسه‌های قومی بلوچ است، که به تازگی در ۶۱۰ صفحه از سوی نشر معین به چاپ رسیده است.

جهاندیده در گفت‌و‌گو با «ایبنا» درباره این کتاب و روند پژوهشی آن گفت: در این کتاب به ثبت، بررسی و تحلیل حماسه‌های قومی بلوچ پرداخته‌ام. همانند کتاب پیشینم با عنوان «سیری در منظومه‌های عاشقانه بلوچی»، در این اثر نیز پژوهش‌های من بیشتر میدانی بوده است و برای بخش توضیح و شرح آن از تمامی منابع مهم و در دسترس بهره گرفته‌ام.

وی درباره تعداد حماسه‌سرایان و حماسه‌هایی، که در این کتاب معرفی یا بررسی شده‌اند، توضیح داد: تعداد اشعار بلند و کوتاه و منظومه‌ها و حماسه‌های کهن بلوچی به‌طور دقیق مشخص نیست. از سوی دیگر ادبیات کلاسیک و کهن بلوچی بیشتر از شعر و منظومه تشکیل شده است، اما این آثار تاحدود یک قرن پیش کتابت نشده و بیشتر شفاهی بوده‌اند.

این پژوهشگر افزود: قرن دهم قمری یا پانزدهم میلادی و تقریباهمزمان با صفویان در ایران، اوج حماسه‌سرایی و رخ دادن حماسه‌های مهم بلوچی است. حماسه‌های بحث شده در این کتاب تمامی حماسه‌های مهم بلوچی را در برمی‌گیرند و از نظر زمانی حماسه «چاکری» تا حماسه «کمبَر» را شامل می‌شوند.

وی ادامه داد: برای مثال حماسه «چاکر و گْوَهرام» از مشهورترین حماسه‌ها در میان مردم بلوچ است و دو قهرمان اصلی آن به نام‌های چاکَر و گْوَهرام به عنوان رهبران دو قبیله بزرگ رِند و لاشار، بر بخش‌هایی از سرزمین‌های بلوچستان و سِند به عنوان حاکمان محلی و قبیله‌ای فرمانروایی می‌کنند. بنابر دلایلی جنگ‌هایی بین این دو قبیله و شخصیت اتفاق می‌افتد و درهمان زمان گزارش جنگ‌ها به صورت نظم درمی‌آید و حماسه‌های چاکر و گوَهرام را شکل می‌دهد.

جهاندیده یادآور شد: همچنین جنگ‌های این قبیله‌ها با اقوام بیگانه‌ای مانند هندوان نیز به نظم درآمده است و این جنگ‌ها به مرور زمان از جنبه تاریخی بیرون آمده و تبدیل به حماسه و حتی اسطوره شده‌اند.

وی با تاکید بر تعداد زیاد حماسه‌های بلوچی تشریح کرد: حماسه‌های بلوچی بسیار زیاد هستند و متون بسیار زیادی از آن‌ها به صورت شفاهی بر جای مانده است. همان‌طور که گفتم بخش زیادی از این حماسه‌ها به صورت میدانی جمع‌آوری و در این کتاب ارایه شده است. حماسه رِند و لاشار، حماسه بالاچ، حماسه آدینَگ، حماسه همَّل، حماسه کَمبَر و حماسه للّا از جمله این حماسه‌ها هستند.

این پژوهشگر در پاسخ به پرسشی مبنی بر مضمون اغلب حماسه‌های بلوچی توضیح داد: حماسه‌های مورد بحث در این اثر بیشتر قومی هستند البته برخی از حماسه‌ها نیز مذهبی به حساب می‌آیند و اغلب درباره جنگ‌های حضرت علی(ع) با کفار و جانوران مهیب هستند.

وی درباره ساختار، محتوا و ویژگی‌های این کتاب اظهار کرد: با مطالعاتی که در حماسه‌های ایرانی و بلوچی و بعضی از حماسه‌های اقوام دیگر ایرانی داشته‌ام، متوجه اشتراک‌های بسیار نزدیک و محسوسی بین این اقوام شده‌ام. همان‌طور که می‌دانیم قوم بلوچ یک قوم ایرانی است، از لحاظ فکر، قیافه و نژاد و هر چه که در نظر بگیرید نیز ایرانی هستند. تطبیق میان حماسه‌ها نیز همین را نشان می‌دهد.
وی ادامه داد: همچنین با بررسی این حماسه‌ها متوجه می‌شویم، حماسه‌های قومی بلوچ تاچه حد از شاهنامه فردوسی تاثیر پذیرفته‌اند، یا چه اشتراک‌هایی بین آن‌ها حاکم است. از سوی دیگر بررسی کرده‌ام ویژگی‌هایی، که ما برای حماسه تعریف می‌کنیم تاچه حد برای حماسه‌های قومی نیز صدق می‌کند.

جهاندیده به ارایه توضیحات مفصل‌تری پیرامون این مساله پرداخت و گفت: برای مثال شخصیت رستم در «شاهنامه»، شخصیتی‌ والا و ملی برای ما ایرانیان است. اگر به شخصیت‌ رستم به صورت ملی نگاه کنیم، به این نتیجه می‌رسیم که «چاکر» نیز چنین نقشی را در حماسه‌های قومی بلوچی داشته است.

وی تاکید کرد: حماسه‌های قومی بلوچی از گذشته تا کنون در میان مردم رواج داشته است، اما تا انتشار این کتاب در ایران ناشناخته بودند. البته از سوی غیرایرانیان و به خاطر ایده‌های استعماری آن‌ها، در اوایل قرن ۱۹ میلادی در بلوچستان شرقی کارهایی درباره زبان و ادبیات بلوچی صورت گرفته است. برهمین اساس بخشی از اشعار کهن بلوچی از سوی آن‌ها گردآوری و در سرزمین‌هایشان به چاپ رسیده است.

جهاندیده در پایان و درباره مدت زمانی، که صرف پژوهش، تدوین و تالیف این اثر کرده است، گفت: از آن‌جا، که تحقیقات میدانی هزینه‌بر و زمان‌بر هستند، حدود ۱۰ سال زمان، صرف گردآوری و تدوین این کتاب کرده‌ام.

عبدالغفور جهاندیده، متولد ۱۳۴۷، فارغ‌التحصیل مقطع دکترای رشته زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه علامه طباطبایی و استادیار دانشگاه علوم دریایی چابهار است.

«منظومه‌های عاشقانه بلوچی»، «شرح منظومه مکران» (سروده‌ای از مولوی عبدالله روانبند) و «دیوان روانبند: مجموعه اشعار فارسی و عربی و گزیده‌ای از اشعار بلوچی مولوی محمدعبدالله روانبند پیشینی) از دیگر کتاب‌هایی هستند، که پیش‌تر، با ترجمه، مقدمه، تصحیح و توضیحات جهاندیده به ترتیب از سوی انتشارات کوله‌پشتی و بام دنیا منتشر شده‌اند.

منبع: +