نوشتههای مشابه
localized spins
Today I want to add some points to ongoing discussion about localized spins in Fedora Project. As a member of translation team, I think there is no need to create such spins. In translation of any packages there are two surfaces that every localizers can work on. The first one is the translation of GUI….
این قافله ی عمر اینگونه می گذرد
وقتی هفته به آخر می رسد به خود می گویم یک هفته دیگر هم از عمرمان گذشت. طی شدن روزها و هفته بسیار برایم زود است. آنقدر روزهای هفته با کارها روزمره سرگرم هستم که طی شدن روزها و هفته ها را کم حس می کنم. فقط گاهی متوجه می شوم که هفته ای دیگر…
آخرین هفته های سال تحصیلی
اولین ماه های سال خورشیدی برای ما معلمان پایان سال تحصیلی را به ارمغان می آورد. این هفته های آخر برای ما بسیار دشوار است. باید حتما کتاب ها را به اتمام برسانیم. با تعطیلات خواسته و ناخواسته ای که در طول این سال تحصیلی برای ما بارها پیش آمد متاسفانه شتاب بی سابقه ای…
سپاس از یک استاد فاضل
امروز نگاهی به سازم انداختم که خاک می خورد. آنقدر مشغولیت برای خودمان تراشیدیم که از نواختن سه تار دیر وقتی است باز مانده ایم. زمانی که در کرج بودم در نزدیکی دانشگاه نجاری بود که ساز می ساخت. من روزی به نزدش رفتم و از او خواستم با دستانش برایم سازی بسازد. او نیز…
با سلام وتبریک به خاطر کارهای فرهنگی ات.
می خواستم نظرت را در مورد پی. دی .اف کردن کتابهای منتشر شده بلوچی و یا در مورد بلوچستان بپرسم که متعاقب ان میشود کتابخانه انلاینی درست کرد تا کلیه کتابهای مذکور براحتی قابل دسترس و یا انشارباشند مثلا کتاب های زیاد در مورد بتل وجود دارند که دسترسی به انها اسان نیست . راه و چاره ای جهت اجرای این ایده هست؟
با سلام
دوست گرامی بنده از نظر تکنیکی مشکلی در این کار نمی بینم.
ولی چون شخصا به قوانین کپی رایت معتقدم ممکن است این کار مشکلاتی ایجاد کند. چون به هر حال کپی کردن یک اثر ادبی بدون اجازه نویسنده دزدی ادبی است.
شما اگر طرح خاصی در ذهن دارید می توانید با ایمیل با من تماس بگیرد
بتل بلوچی